Hombre, si que es cierto que todo el mundo se equivoca, y la ortografía es el reflejo de que somos personas respetables, pero también de la forma de hablar de cada uno, en este foro por lo que he leído la gente se cuida en escribir bien.
Pero en algunos casos, ser demasiado grandilocuente está de más. Para muestra el siguiente texto:
¡ Hubiere debido de ajustar las obleas electrónicas de mi vihuela, mas no tuve ocasión !
Esperaré a ser premiado con alguna dádiva dineraria por parte de mi antecesora, en mi día natalicio, o en el ocaso de la Cuaresma. ¡ Mas ésta ya sucedió ! , y no pude obtener las Seymour Duncan de mi agrado.
que traducido sería algo como,
illo no e podido canviar las pastilas a la guitarra.
aver si mi vieja me da cuartos pal cumpleaños, o sino pa navidad, lo malo k ya fue y no he podido poner las Seymur DuncanDhu.
Pero en algunos casos, ser demasiado grandilocuente está de más. Para muestra el siguiente texto:
¡ Hubiere debido de ajustar las obleas electrónicas de mi vihuela, mas no tuve ocasión !
Esperaré a ser premiado con alguna dádiva dineraria por parte de mi antecesora, en mi día natalicio, o en el ocaso de la Cuaresma. ¡ Mas ésta ya sucedió ! , y no pude obtener las Seymour Duncan de mi agrado.
que traducido sería algo como,
illo no e podido canviar las pastilas a la guitarra.
aver si mi vieja me da cuartos pal cumpleaños, o sino pa navidad, lo malo k ya fue y no he podido poner las Seymur DuncanDhu.


y se el esfuerzo que hacen para lograrlo. A ti, no te hace falta traductor alguno. Felicidades por tu esfuerzo y logros!!! Animo y no decaigas!