#19
La palabra silleta no tiene esa acepción en el diccionario de la lengua, por tanto, aunque exista, tampoco es el termino correcto.
1. f. Recipiente para excretar en la cama los enfermos.
2. f. Piedra sobre la cual se labra o muele el chocolate.
3. f. Alb. y Ar. silla de la reina.
4. f. Bol., Col., Ec., Méx., Par., Perú y Ven. Silla de sentarse.
5. f. pl. Ar. Armazón a modo de silla para montar en las caballerías a mujeriegas.
El diccionario falla en estas cosas, por ejemplo, la palabra cejuela, la palabra terraja están mal definidas en el diccionario con respecto a la guitarra.
Cejuela la confunden con Cejilla y por ejemplo capodastro no está recogida cuando es la palabra que en música se emplea para definir a la cejilla (que no cejuela o ceja).
Esto suele pasar, pues el uso sectorial de palabras técnicas o propias de oficios suele ser el punto flaco de la RAE (salvo de los barcos y astilleros, que de esos aparecen todas, jejejeje),
Te puedo poner mas ejemplos porque las curiosidades de la lengua es es algo que me gusta.
Por ejemplo, la palabra "pinoabeto" que empleamos para definir la especie de abeto europeo que utiliizamos para tapas de guitarras y violines no existe, la palabra correcta es la que empleaban nuestros mayores pinabete, pero hemos dejado de usarla porque no suena española.
Selleta ¿viene del inglés? no creo que silleta sea la traducción de nada... ni que los ingleses inventaran la guitarra. Se le llamó selleta de toda la vida en guiarreria tradicional... creo los que le llaman silleta lo hacen porque selleta les suena mal, aunque es la palabra adecuada por su uso. del mismo modo nosotros no llamamos cuello al mango (o mastil) ni nuez a la cejuela.
Prueba a buscar la palabra "selleta" en google y las 20 primeras entradas hablan de guitarras y usan selleta para referirse al hueso de la guitarra. Busca después la palabra silleta y verás que en las primeras 20 entradas no aparece ninguna referida la guitarra