Hasta los eggs de los anglicismos

danisauc
#193 por danisauc el 18/06/2016
#192 exacto.
Subir
OFERTASVer todas
  • Taylor 214ce-SB DLX
    1.198 €
    Ver oferta
  • -21%
    Harley Benton Fusion-T HH Roasted FBB
    298 €
    Ver oferta
  • Kemper Profiler Stage
    1.429 €
    Ver oferta
carapardo
#194 por carapardo el 18/06/2016
deacon escribió:
Una opinión tan respetable como la mía, y acabo con el offtopic ( tampoco tengo nada en contra de este anglicismo ) que nos darán un toque los moderadores.


De eso nada, que este offtopic lo he empezado yo.
Subir
carapardo
#195 por carapardo el 18/06/2016
:banda_rock: Acabo con este offtopic
Subir
deacon Baneado
#196 por deacon el 18/06/2016
#195 usté perdone, :se_siente:
Subir
Pasando pantalla
#197 por Pasando pantalla el 18/06/2016
Pasando pantalla escribió:
danisauc escribió:
deacon escribió:

#186 aquí hay un lío de no te menees
#191 ...Y otra gran parte pensamos lo contrario, jeje....
#160 Bueno, el tema del catalán no quería tocarlo porque siempre causa controversia y conflicto entre españoles, y me cansa.

Por mí, no vale la pena seguir con este off-topic. :bien:
Subir
rockblaster
#198 por rockblaster el 18/06/2016
deacon escribió:
en cuanto a pronunciación, pues hombre, spiderman es espiderman, a mi eso de espaideman como que me da repelús.


Y por qué no te da repelús Ironman (Áironman)? ...Porque es un tema de medios y marketing (¿o, debería decir mercadeo?), yo no soy español y cuando llegué a España no me podía creer lo de "espíderman"!, aunque con el tiempo he aprendido a decirlo (con muchísimo esfuerzo, eso sí) y no os cuento cómo se me cayeron los webs cuando escuché (y leí) lo de "Bitelchús". Solo ruego a Dios que no se me salga esa pronunciación en otro país, así como vocablos mucho más comunes y arraigados como el Wi-Fi (en vez de wai-fai, como se dice en el resto del mundo); lo mismo me ocurrió cuando escuché "puzzle", todavía no lo sé pronunciar, se me encalambra la lengua al conectar Z-L, se pronuncia "pasl" (sin entrar en detalles), igualmente, aun no puedo decir iceberg (en vez de aisberg) sin que se me haga un nudo en el estómago.

Yo, como aprendí la guitarra, siempre han sido pickups en vez de pastillas, pero nunca pick, siempre pua, es cosa de las regiones; yo creo que que hay anglicismos que cantan mucho, pero otros pueden ser adoptados fácilmente como sinónimos, al escribir un articulo donde se supone que se leerá en varios países hispanoparlantes no veo mal usar el rosewood, por ejemplo, o el mismo "feeling" que ya han mencionado y traducido como "expresividad", para mi "feeling" abarca mucho más y se ajusta más a lo que se quiere decir.

Yo, con lo que sí no puedo es con la manía de ponerle el "ing" al final de las palabras, que tan de moda está hoy en día: puenting, ostia! puenting!, ¿en serio?... hacer poltroning, madre mía!... footing, vueling, etc... gilipolling total.
Subir
carapardo
#199 por carapardo el 18/06/2016
Yo lo que no entiendo es eso de "Maikel Daglas" es el hijo de "Kir Duglas" pero eso es otro tema.
Subir
deacon Baneado
#200 por deacon el 18/06/2016
#198 Mi querido Sancho,allá donde fueres haz lo que vieres, dijo don Quijote. :hedicho:
Subir
deacon Baneado
#201 por deacon el 18/06/2016
Joe, y que mania ahora con el llon buein si siempre ha sido jon uaine, si es que estos de hollibot.
Subir
Dr. Neve
#202 por Dr. Neve el 18/06/2016
rockblaster escribió:
marketing (¿o, debería decir mercadeo?),

Entonces simplemente no dirías lo mismo ni de lejos. Marketing es un anglicismos más para el que no tenemos traducción.
Subir
33DD
#203 por 33DD el 18/06/2016
#202

mercadotecnia, tal vez?...
Subir
Dr. Neve
#204 por Dr. Neve el 18/06/2016
#203
Para cada contexto diferente tendrías que buscar un vocablo diferente. Te podrías graduar o tener estudios de mercadotecnia, pero no harías una campaña de mercadotecnia, aquí tendrías que utilizar otra palabra no sé algo así como 'analisis de mercado + publicidad + sponsors + ..... todo lo que incluye una campaña de marketing.
Subir
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo