Hasta los eggs de los anglicismos

Tom Tom Tombola
#373 por Tom Tom Tombola hace 4 semanas
#372

Jajajaja
Subir
Desmo
#374 por Desmo hace 4 semanas
#352 Si ya decía yo que no tengo ni idea...

En cualquier caso, esto demuestra que hay palabras que hay que "crear" o adaptar palabras existentes de otros idiomas al nuestro para expresar ciertos conceptos. Como ha venido haciéndose toda la vida y enriqueciendo el lenguaje de esta manera...
Subir
Desmo
#375 por Desmo hace 4 semanas
Pedro Vecino escribió:
A mí "cringe" me produce rubor.

a mí me avergüenza :oops:
Subir
1
Tom Tom Tombola
#376 por Tom Tom Tombola hace 4 semanas
Hay un lenguaje técnico de "reciente" aparición que efectivamente se apoya en el inglés.
En entornos internacionales, desde luego o los conoces o estás muerto profesionalmente, y en cualquier caso no se han desarrollado equivalentes al castellano de manera natural. Empezando cuando te enseñan, la terminología es que ya es inglesa.

No obstante, cuando refloté el hilo lo hice con la intención de ceñirnos más al tema musical, guitarristico, etc, aunque por supuesto cualquier reflexión es interesante.

Es que igual en términos tecnológicos tiene una base, pero la movida que se nos viene encima con los palabros resultantes de castellanizar términos ingleses, la sustitución directa del nombre de la madera en español por su traducción al inglés etc, es innecesaria.
Subir
Paco
#377 por Paco hace 4 semanas
Typeáis muy rápido, no me dáis chance de checkear todos los inputs...
Subir
polilla245
#378 por polilla245 hace 4 semanas
#377
Pero es que tu vas de Proyect Manager :D

A mi me contaron uno que reza tal que así
Un burro pequeño, que sale por primera vez al bosque paseando alegremente y maravillándose con todas las nuevas formas de vida que se encuentra, se tropieza con un zorro y el zorro el dice
- I'm sorry
Y el burro le contesta, sorprendido
- Ah... ok... I'm Burry
Entonces sigue paseando, saltando y brincando de alegría, y entonces se encuentra con un jaguar y el jaguar le saluda:
- Hello, How are you?
Y el burro le contesta:
- No, No... Jaguar You, I'm Burry
Subir
Paco
#379 por Paco hace 4 semanas
#378 Ese burro es un crack, que le hagan una guitarra signature! :risa:
Subir
Toni
#380 por Toni hace 4 semanas
#378

Yo lo conocía como disculpa de pisotón:

-Sorry!
- Y tú puti y guarri....

Me gusta el inglés, y, además, por temas de curro me tuve que acostumbrar a hablarlo o quedarme mudo meses y meses...

¿Sabéis traducir sin mirar el diccionario «bow», «stern», «port» y «starboard»?... No creo que esas palabras se usen en lenguaje técnico o comercial...
Subir
33DD
#381 por 33DD hace 4 semanas
Proa, popa, babor y estribor
Subir
1
Toni
#382 por Toni hace 4 semanas
#381

Los de Calp están excluidos del concurso...

¡¡¡Cómo me gustan los «creepers» de tu perfil!!!
¿O «boogies»?
Subir
33DD
#383 por 33DD hace 4 semanas
#382

Calp rules! :cool:

Para mí boogies, pero, si quieres unos, llegas con 35 años de retraso... :)
Subir
Hilos similares
Responder

Regístrate o para poder postear en este hilo