¡Buenas muchachos!
En realidad en español no todos los versos tienen por qué rimar. Muchas veces se rompe esta normal cuando lo que deber primar es el contenido del tema (y no el continente) o cuando en un verso queremos, por ejemplo añadir más sílabas en una parte línea melódica.
Muchas veces, hasta los poetas rompen los esquemas clásicos. Esa visión tan cuadriculada de sílabas por verso y tipo de rima fija (consonante o asonante) corresponde fundamentalmente a poetas clásicos con sus encasilladas normas.
Cantando, a veces, también se acelera a propósito la velocidad de la pronunciación de la voz para adaptarla a la melodía como recurso literario para enfatizar algo, por ejemplo, por lo que forzosamente hay que añadir más sílabas para que las palabras terminen dentro de un compás determinado (Mago de Oz y Joaquín Sabina, por ejemplo, tira mucho de éste recurso para dar expresividad, habiendo veces que se produce rima, y otras no). Muchas veces las canciones usan otros recursos diferentes a la poesía clásica.
Te puede gustar o no, pero que se usen estos recursos no tiene que significar que algo sea malo o carente de técnica literaria a mi parecer. A eso me refería también: Se está valorando sólo el continente (melodía-rima) cuando el contenido, a mi parecer es igualmente importante.
Dover es uno de esos grupos donde lo importante es el continente pero el contenido, en mi opinión deja mucho que desear. Al traducir sus letras te das cuenta de que expresan muy poquito y pareciese que expresan ideas de forma casi inconexas (a quien le guste, perfecto). A lo que yo me pregunto: ¿Usar el inglés para eso?
Saludos.
En realidad en español no todos los versos tienen por qué rimar. Muchas veces se rompe esta normal cuando lo que deber primar es el contenido del tema (y no el continente) o cuando en un verso queremos, por ejemplo añadir más sílabas en una parte línea melódica.
Muchas veces, hasta los poetas rompen los esquemas clásicos. Esa visión tan cuadriculada de sílabas por verso y tipo de rima fija (consonante o asonante) corresponde fundamentalmente a poetas clásicos con sus encasilladas normas.
Cantando, a veces, también se acelera a propósito la velocidad de la pronunciación de la voz para adaptarla a la melodía como recurso literario para enfatizar algo, por ejemplo, por lo que forzosamente hay que añadir más sílabas para que las palabras terminen dentro de un compás determinado (Mago de Oz y Joaquín Sabina, por ejemplo, tira mucho de éste recurso para dar expresividad, habiendo veces que se produce rima, y otras no). Muchas veces las canciones usan otros recursos diferentes a la poesía clásica.
Te puede gustar o no, pero que se usen estos recursos no tiene que significar que algo sea malo o carente de técnica literaria a mi parecer. A eso me refería también: Se está valorando sólo el continente (melodía-rima) cuando el contenido, a mi parecer es igualmente importante.
Dover es uno de esos grupos donde lo importante es el continente pero el contenido, en mi opinión deja mucho que desear. Al traducir sus letras te das cuenta de que expresan muy poquito y pareciese que expresan ideas de forma casi inconexas (a quien le guste, perfecto). A lo que yo me pregunto: ¿Usar el inglés para eso?
Saludos.

Bromas aparte, es fácil chapurrear algo en inglés y que cuadre bien en la canción, cuando no hay mucho que decir es relativamente sencillo cuadrar algo en la melodía, como ya se ha comentado. En castellano o gallego requiere de más esfuerzo y dedicación (experiencias personales)