#108 Como todas las lenguas del mundo. La mayor parte del léxico del inglés viene del latín y del francés (se llaman galicismos las voces del francés). Si en eso no nos metemos. Como bien dices, en cada época ha habido una lengua de cultura que ha ido dejando sus voces en el sustrato de nuestra lengua y en muchas otras, cosa que la enriquece indudablemente, por eso, con el tiempo, las palabras dejan de parecernos extranjeras. Como por ejemplo chutar, ¿te parece algo extranjero? Viene del verbo to shoot 'disparar y le hemos añadido un sufijo español -ar.
Pero una cosa es coger o adaptar palabras de otras lenguas para designar una realidad o concepto nuevo (bonsai, kamikaze, champán, etc.) y otra muy diferente usarla porque para ser guays. Si te lees el hilo entero, verás.
#109 jajajja como el pavo ese, el "hola bebés!!"
Baneado
De hecho le ocurrió a no me acuerdo quien, en una conferencia dijo ¨saquespeare¨ en vez de ¨sespir¨ ( Shakespeare ) y ante las risotadas de los asistentes decidió dar el resto de la conferencia en perfecto ingles como toque de atención de lo zopencos que somos a veces.
#118 Deacon , para eso existen el registro formal y el coloquial. Normalizar y estandarizar una lengua es tratarla con respeto.