Blood on the summer-T9-Shelter from the storm

Manuel
#1 por Manuel el 02/09/2019
Recta final de este proyecto veraniego.
Ahora todo el mundo ha vuelto de vacaciones y se ha llenado de golpe el foro de grabaciones de gente, pero el verano ha sido parco, y entre los pocos que andábamos por aquí hemos intentado mantenerlo vivo como buenamente se ha podido...

Venimos de estos capítulos previos (en el primero se explica más la cosa):


https://www.guitarristas.info/foros/blood-on-the-summer-t1-tangled-up-in-blue/307347

https://www.guitarristas.info/foros/blood-on-the-summer-t2-simple-twist-of-fate/307471

https://www.guitarristas.info/foros/blood-on-the-summer-t3-youre-big-girl-now/307589

https://www.guitarristas.info/foros/blood-on-the-summer-t4-idiot-wind/307724

https://www.guitarristas.info/foros/blood-on-the-summer-t5-youre-gonna-make-lonesome-when-you-go/307921

https://www.guitarristas.info/foros/blood-on-the-summer-t6-meet-in-the-morning/308004

https://www.guitarristas.info/foros/blood-on-the-summer-t7-lily-rosemary-the-jack-of-hearts/308218

https://www.guitarristas.info/foros/blood-on-the-summer-t8-if-you-see-her-say-hello/308278

SHELTER FROM THE STORM

Novena entrega de esta serie de ejercicios dylaniano/veraniegos, con el verano a dos telediarios de acabarse, y la 10ª y última a falta de poquito para ser completada, pues por motivos prácticos (instrumentos prestados), he grabado casi simultáneamente esta y la siguiente.

Ambas, esta y “Buckets of rain”, que cierra el álbum original de Dylan, van en Open-D + capo 2, esto es, en Mi.

En esta he usado una Lowden O-25 prestada por un muy estimado colega del foro, experto en Lowdens, y un bajo Höfner alemán de 1985, de la misma procedencia forera, y mezclado atrás, para que rellene pero no invada.
En el tramo de salida suena una armónica en Mi.
La parte vocal tiene una pequeña peculiaridad que NO es un efecto electrónico.
La acústica, aparte de llevar el ritmo en la pista principal, suena ocasionalmente en una pista adicional para apoyar desde otra altura algunos acordes en los breves interludios de guitarra rítmica entre párrafos.
Archivos adjuntos ( para descargar)
SHELTER FROM THE STORM_T9_M7.mp3
Subir
OFERTASVer todas
  • -18%
    Warm Audio Foxy Tone Purple 70th Fuzz
    129 €
    Ver oferta
  • Harley Benton DNAfx GiT
    139 €
    Ver oferta
  • Boss Katana 50 MKII
    249 €
    Ver oferta
Manuel
#2 por Manuel el 02/09/2019
La letra:

BOB DYLAN - SHELTER FROM THE STORM

’Twas in another lifetime, one of toil and blood__Fue en otra vida, una de gran esfuerzo y sangre
When blackness was a virtue and the road was full of mud__cuando la negrura era una virtud y el camino estaba lleno de barro
I came in from the wilderness, a creature void of form__yo llegaba desde un lugar silvestre, una criatura sin forma
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”__Entra, dijo ella, te daré refugio ante la tormenta

And if I pass this way again, you can rest assured__I si paso por este camino de nuevo, puedes estar seguro
I’ll always do my best for her, on that I give my word__siempré hare todo lo que esté en mi mano por ella, doy mi palabra de ello
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm__en un mundo con una muerte de ojos acerados, y hombres que luchan por conservar el calor
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”

Not a word was spoke between us, there was little risk involved__No hubo ni una palabra entre nosotros, el riesgo asumido fue escaso
Everything up to that point had been left unresolved__todo hasta aquel momento se había dejado sin resolver
Try imagining a place where it’s always safe and warm__trata de imaginar un lugar donde siempre se está seguro y caliente
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”

I was burned out from exhaustion, buried in the hail__Yo estaba derrotado y exhaust, enterrado en el hielo
Poisoned in the bushes an’ blown out on the trail__envenenado entre los arbustos y apartado en el camino
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn__cazado como un cocodrilo, asaltado en el maizal
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”

Suddenly I turned around and she was standin’ there__De repente di media vuelta y ella estaba allí
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair__con brazaletes de plata y flores en el pelo
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns__caminó hacia mi graciosamente y me quitó la corona de espinas
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”

Now there's a wall between us somethin' there's been lost__Ahora hay un muro entre nosotros, algo se ha perdido
I took too much for granted I got my signals crossed__di por sentadas demasiadas cosas, y confundí las señales
Just to think it all began on a uneventful morn__pensar, simplemente, que todo empezó en una mañana anodina (*)
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”

Well the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount__El ayudante camina sobre clavos y el predicador sube a un monte (2)
But nothing really matters much it's doom alone that counts__pero nada importa demasiado, tan solo la maldición
And the one-eyed undertaker he blows a futile horn__y el funerario tuerto hace sonal una trompeta fútil (3)
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”

I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove__He escuchado a recién nacidos llorando a gritos como una paloma lamentándose (4)
And old men with broken teeth stranded without love__y ancianos desdentados, extraviados sin amor
Do I understand your question, man, it’s all hopeless and forlorn__¿Entiendo tu pregunta, hombre, es todo desesperanza y abandono?
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”

In a little hilltop village, they gambled for my clothes__En una pequeña localidad sobre una colina, se jugaron mis ropas
I bargained for salvation and she gave me a lethal dose__regateé para conseguir la salvación, y ella me dió una dosis letal (5)
I offered up my innocence and got repaid with scorn__ofrecí mi Inocencia y fui pagado con desdén
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”

Well I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line__Vivo en un país extraño, pero me dirijo a al frontera para cruzarla
Beauty walks a razor's edge someday I'll make it mine__la belleza camina por el filo de la navaja, algún día la hare mía
If I could only turn back the clock to when God and her were born__si tan solo pudiera atrasar el reloj al momento en que dios y ella nacieron… (6)
“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”


(*) El texto “oficial” dice “long-forgotten” morn, po sea, una mañana olvidada largo tiempo ha… pero ni de coña canta eso, creo que lo que canta es lo que escribo aquí, y si no… pues a ver si alguien lo entiende major.

(2) Esta frase puede tener diversos significados, puesto que nails pueden ser clavos o uñas, y “hard as nails” es una frase hecha que da a entender que un tipo es bastante rígido y nada concesivo con la gente. Por otra parte, “deputy sheriff” sería el ayudante dle sheriff. Por el contexto, parece más una comparación con Cristo, por lo que he elegido esta traducción.

(3) Una de mis frases favoritas de toda la literatura dylaniana. El “undertaker” es un personaje que se repite en Dylan, por ejemplo el “guilty undertaker” del tema “I want you”, sobre el que escribí alguna cosilla por aquí en otra occasion: https://www.guitarristas.info/foros/enterrador/303465
Undertaker es el tipo que prepara y deja arregladitos los cadáveres antes de ser enterrados. Horn puede ser un cuerno, o un instrumento musical de los que en castellano se integran en el grupo de “metales”, trompeta, trompa, corneta… traduzco como trompeta por simplificar. Está claro por el contexto que hace sonar un instrumento. También, la frase “to blow a horn” puede significar “llamar la atención sobre algo”.
(4) Algunos creen escuchar “mornin’ dove”, o sea, paloma de la mañana, pero la interpretación más general (y la mía) es 2mournin’ dove”. To mourn es llorar, o lamentarse, en una situación de luto
(5) No hay mucho que explicar, solo señalar la brutalidad emocional de la imagen, que siempre me ha impresionado. Ni qué decir tiene que considero éste uno de los textos más conseguidos de Dylan, no solo de este disco, sino de toda su obra.
(6) Esta y otras frases de la canción hacen que algunos la interpreten en su casi totalidad como un paralelismo con Cristo y su madre. Otros van más a una de las diversas metáforas hechas cancion, de su delicado momento personal, a punto de divorciarse, aunque en todo caso daría a entender la “pasión” personal por la que estaba pasando.
Subir
Manuel
#3 por Manuel el 03/09/2019
Me avisa un colega del foro que lo que se oye subido en ese MP3 no se parece en nada a cómo debía sonar el bajo, que apenas se oye, y menos aún a cómo suena esa guitarra al natural. Pruebo con 3 pares de autriculares distintos, y efectivamente suena a lata, la subida se ha comido un montón de frecuencias, con lo cual es bastante penoso lo que se oye, y n se parece ni de lejos a la mezcla que había intentado subir, tal y como sonaba tras la conversión de Reaper a MP3.
Ruego mis disculpas a quienes o hayan escuchado, porque no sirve ni para enterarse de cómo suenan esa guitarra o ese bajo.
Com no lo puedo borrar, sugiero que no se escuche en esas condiciones, y no voy a colgar de momento el siguiente tema, ya mezclado, porque para que ocurra una escabechina semejante (misma guitarra y mismo bajo), pues, la verdad, no me apetece.

Veré si lo puedo colgar en otro sitio, pero las subidas a Soundcloud las abanadoné por motivos similares...
Subir
Manuel
#4 por Manuel el 04/09/2019
En fin, tras varias remezclas , aumentando volumen de las frecuencias que se come la subida a sundcloud y bajando las que sube excesivamente, ha conseguido algo que, sin ser realmente fiel al sonido original, al menos no suena tanto a lata como la primera subida en mp3, y el bajo ya sí se oye.
Mis disculpas por haberme confiado en un primer momento, la verdad, creí que la subir la pista en mp3, que pesa poco, no se cortarían mucho las frecuencias. Ahora la he subido en .wav, y evidentemente es algo más fiel, aunque no lo sea del todo. Al menos el volumen de los instrumentos queda más equilibrado, aunque el tono de la guitarra rítmica está muy perjudicado, y por más mezclas que hago (voy por la mezcla 17ª), y aunque me suene bien en la mezcla hecha con el software del ordenador, no consigo dejarlo de alguna manera que no se vaya al garete al subirlo. Bastante odioso, mucho tiempo perdido para un resultado pobremente audible.

En fin, al menos dejo por aquí la pista en wav subida a Soundcloud, que destroza la cosa un poco menos.

https://soundcloud.com/user-292163859/shelter-from-the-storm-t9-m17
Subir
Manuel
#5 por Manuel el 04/09/2019
Imagen no disponible
Subir
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo