Que tontería de polémica.
Pero tengo una duda...
Cómo se pronuncia México ¿mejico o mécsico? porque si se pronuncia como pienso (méjico) yo escribiré méjico por el mismo motivo que no escribo "france" ni "united kingdon" cuando en realidad pronuncio francia e inglaterra
Supongo que es un tema cultural, también sigo diciendo fuenterabía en lugar de ondarribia y no digo yirona en lugar de gerona.
¿Y todo esto porqué? porque nada me importa que un inglés hablando en "gran bretañés" me diga que yo soy from spain.
Además, si quereis salir de dudas una consuta rápida al panhipánico de dudas (aceptado por todas las academias de la lengua castellana) reza tal que esto:
México. La grafía recomendada para este topónimo es México, y su pronunciación correcta, [méjiko] (no [méksiko]). También se recomienda escribir con x todos sus derivados: mexicano, mexicanismo, etc. (pron. [mejikáno, mejikanísmo, etc.]). La aparente falta de correspondencia entre grafía y pronunciación se debe a que la letra x que aparece en la forma escrita de este y otros topónimos americanos (→ Oaxaca y Texas) conserva el valor que tenía en épocas antiguas del idioma, en las que representaba el sonido que hoy corresponde a la letra j (→ x, 3 y 4). Este arcaísmo ortográfico se conservó en México y, por extensión, en el español de América, mientras que en España, las grafías usuales hasta no hace mucho eran Méjico, mejicano, etc.
Aunque son también correctas las formas con j, se recomiendan las grafías con x por ser las usadas en el propio país y, mayoritariamente, en el resto de Hispanoamérica.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Así que todos contentos y que nadie se me ofenda.