Paco escribió:
#65 No lo fuerces. Los BPM son lo que son.
Hablando en serio:
BPM son Beats por minuto del inglés traducido como, Pulsaciones por minuto.
Estas pulsaciones son referencias teóricas del ritmo que inclusive pueden hasta no contener ninguna nota tocada si de espacios de silencio se tratase,ya que solo son marcas teóricas y temporales para medición de tiempo en función del sistema horario, Pueden estar acompañadas de notas y percusión si o no...Pero son medidas de relojería.
Según esto Beats= Pulsaciones, pero solo a efectos de traducción ya que Beat no existe en el idioma español, solo como anglicismo.
Estamos ok
Si yo digo, "Voy a pulsar un Botón o una tecla" estoy usando el verbo "pulsar"del cual se deriva la palabra pulsación.
Pero ocurre una cosa:
Ese Pulsar no tiene relación con BPM y no es igual a Beat y no existe tal verbo ni relación con la medición de tiempo de relojería.
y tampoco seria correcto decir Voy a "beatear" una tecla en lugar de decir voy a "pulsar" una tecla.
La definición del verbo Pulsar como tocar no tiene relación con los Beats sino que representa una acción física de tocar una cuerda o tecla, lo que como consecuencia produce un sonido y el concepto de pulsar como acción contiene la acción física de mover algo y deja implícito que produce ese sonido.
Segun la RAE la palabra "pulsar" sinónimo de tocar no tiene relación con Beat de compases y tiempos.
https://dle.rae.es/pulsar
pulsar1
Del lat. pulsāre 'empujar, impeler', 'golpear'.
1. tr. Presionar un pulsador.
3. tr. Dar un toque a una tecla, a una cuerda de un instrumento, a un mando de alguna máquina, etc.
Por lo tanto si yo quiero decir "tocar una cuerda" puedo decir "pulsar una cuerda"
y también puedo contar las veces que la toqué o la pulse en un minuto aunque no esté hablando de Bpm,
Es solo un alcance de nombre que se presta a una confusión lingüística
Pero teniendo claro que hablamos de pulsaciones de una cuerda y no de beats y compases entonces no se habría incurrido en una confusión con los BPM ni se estaría forzando a una relación con tal concepto, ni estaría desvirtuando el concepto de BPM a favor de decir que se trate de notas tocadas, ya que aclaro que son cosas distintas,
Lamento haberme puesto pesado pero no estoy confundiendo la definición de BPM y cuando me referí a pulsos sonoros no estaba hablando de compases sino de cantidad de veces que se toca un sonido pulsándolo ya que pulsar es tocar.
Para poner un ejemplo, Si me refiero al rendimiento de un obrero y cuento cuantos ladrillos ha colocado por minuto entro en un concepto similar al de cuantas notas ha pulsado un músico por minuto siendo este un concepto de rendimiento y no de BPM.
El enredo se arma cuando sustituyo la terminología "notas que se han pulsado" por la palabra "pulsaciones"
Además de lo anterior se desprende de que se puede definir los bpm de una canción aunque no se pulse ninguna nota en ella, lo cual puede suceder durante un intermedio de silencio,
La paradoja lingüística es que una canción por ejemplo tenga un momento de silencio pero permanece a 120 "
pulsaciones" por minuto en un compás
que no se "
pulsan" notas, Por lo tanto pueden haber
pulsaciones por minuto (bpm) pero no
pulsaciones de cuerdas o teclas.
O sea hay dos
pulsaciones que no son la misma cosa.
Y se ve que no hay paradoja sino conceptos que se confunden ya que hablamos de dos pulsaciones distintas que se confunden y que la palabra pulsación no es pura y exclusiva de los bpm.
Algo así como cuando se habla de tremolo, o palanca de vibrato. ya que tremolo es otro efecto,
No estaría forzando nada entonces, solo me baso en lo que explican los tratados del idioma, y el Idioma español usa vocablos similares para cosas distintas,