Crisis...encontrar trabajo en alemania!

oscar sonico
#25 por oscar sonico el 26/08/2012
Lo que mas me gusta es la guitarra del avatar... :babeando:
Subir
OFERTASVer todas
  • Kemper Profiler Stage
    1.429 €
    Ver oferta
  • EarthQuaker Devices 70th Anniv. Plumes S Shredder
    129 €
    Ver oferta
  • -21%
    Harley Benton Fusion-T HH Roasted FBB
    298 €
    Ver oferta
jeab
#26 por jeab el 26/08/2012
Yo conozco una 3 páginas Web, que hacen éste trabajo. Todas cobran solo ya para registrar..traducciones valen unos 65euros por diploma o cv.

..son varios los problemas.
El más grande es él idioma...pero aqui viven muchos turcos sin saber hablar el alemán..estoi seguro que con mi ayuda encuentran trabajo.
Subir
guarapo
#27 por guarapo el 26/08/2012
#18
Yo llegué hace 8 a~os y sabía 2 palabras en alemán. La suerte es que vine con mi esposa que es nativa y traductora jurada de alemán espa~ol. El primer a~o estuve aprendiendo a hablar alemán, sin trabajo, viviendo de la ayuda estatal y la familia de mi mujer. Aún así no fue nada fácil. Aún hoy mi alemán no es perfecto y estoy hasta los c... de trabajar en una empresa en un puesto sin cualificación, cobrando por debajo del salario estipulado en el gremio al que pertenezco.
Jeab, lo que dices de los turcos, no es del todo verdad. Muchos hablan mejor el alemán de lo que tú hablas espa~ol. Además tienen una mentalidad más colectiva que la nuestra y muchos de ellos viven juntos y se ayudan entre ellos, con lo que el que no conoce el idioma alemán sobrevive en su comunidad.
Subir
oonabe
#28 por oonabe el 26/08/2012
guarapo escribió:
Jeab, lo que dices de los turcos, no es del todo verdad. Muchos hablan mejor el alemán de lo que tú hablas espa~ol. Además tienen una mentalidad más colectiva que la nuestra y muchos de ellos viven juntos y se ayudan entre ellos, con lo que el que no conoce el idioma alemán sobrevive en su comunidad.


Totalmente de acuerdo. De hecho yo la mayoría de turcos que conozco o trabajan en un Döner Kebab de familiares o amigos o si trabajan en otros puestos es porque son de una generacion bilingüe ya nacida dentro de Alemania.

Los españoles somos muy diferentes, yo desde que llegué aquí, y tras unos primeros años en residencias de estudiantes, apenas he tenido contacto con gente española y aunque muchas veces te cruzas a alguno, no suele pasar del saludo cordial y poco mas, porque supongo que otros que vinieron aqui, igual que yo, tambien prefieren establecer amistades con gente nativa para aprender el idioma e integrarse en su sociedad.

Yo no es por quitarle las ganas a nadie con esto, al revés, creo que es imprescindible tener siempre en mente que una idea así no es un paso facil y que quien quiera emigrar a otro país debería actuar de manera consecuente, intentar aprender todo lo posible del idioma antes de partir, intentar tener algo ahorrado porque al principio todo son gastos (documentos, traducciones, alquiler...), tener un plan B por si las cosas salen mal, etc... y esta idea que propones, aunque en principio sea con una buena intencion, me parece que puede conducir a algunos a cometer errores. Que la gente a veces se piensa que en paises como Alemania todo va como la seda y cuando llegan se dan cuenta de que es de todo menos facil.

Aqui os dejo un documento sobre españoles a los que les dió por irse a un país donde no conocían a nadie ni sabían el idioma, y no es que a todo el mundo le pasen estas historias, pero creo que es mejor planear bien las cosas antes de hacerlas para no abrirle opciones a situaciones como las del reportaje...

http://sociedad.elpais.com/sociedad/2012/02/11/actualidad/1328962500_273909.html
Subir
ABusLux
#29 por ABusLux el 26/08/2012
kesselhaus escribió:
Döner Kebab


Döner... la comida de los jueves! (por Donnerstag. Es un juego de palabras muy malo, lo sé)

Lanzarse a la aventura de emigrar es una decisión que hay que tomar muy, muy despacito, con mucha calma, y sabiendo que hay otras cosas aparte de las condiciones económicas que se puedan atravesar. Yo vine a Luxemburgo con alfombra roja, con trabajo fijo y buen sueldo (traslado de España a la sede europea en Luxemburgo), sin tener que hablar más que el inglés que ya hablaba a diario en el trabajo... es decir, condiciones ideales. Pero aún así los primeros 6 meses se nos hicieron cuesta arriba; muy duros.

Me temo que con el paro que hay en España, y con las perspectivas que hay para el próximo par de años, a muchos no les quede más remedio que emigrar en una puesta a todo o nada (como un tío mío hizo hace ya varias décadas, que fue a Stuttgart a trabajar de mecánico sin saber hablar ni Kartoffel [patata] del idioma), pero por favor, quien lo haga, que planifique bien todo, y que se tome unas clases para aprender lo básico y saber pedir al menos pedir el Tagesmenü, bitte. Hay montones de recursos gratuitos en línea para aprender varios idiomas...

http://www.google.com/search?q=clases+aleman+en+linea+gratis&ie=UTF-8&oe=UTF-8
http://www.google.com/search?q=clases+holandes+en+linea+gratis&ie=UTF-8&oe=UTF-8
http://www.google.com/search?q=clases+sueco+en+linea+gratis&ie=UTF-8&oe=UTF-8
http://www.google.com/search?q=clases+de+portugues+en+linea+gratis&ie=UTF-8&oe=UTF-8

Que nadie se sorprenda porque haya añadido el portugués; hay gente que ya ha encontrado su oportunidad en Brasil, y para nosotros es más fácil de aprender que una lengua germánica.
Subir
oscar sonico
#30 por oscar sonico el 26/08/2012
ABusLux escribió:
Döner... la comida de los jueves! (por Donnerstag. Es un juego de palabras muy malo, lo sé)

No te preocupes, estás en la sección adecuada...
De lo que me dí cuenta en estos días, es que freitag (viernes) es "dia libre", le pregunte el motivo de ésto a un alemán y no me supo decir porque.
Subir
ABusLux
#31 por ABusLux el 26/08/2012
Si se me permite el offtopic... es que Freitag, vrijdag, friday, etc. tienen el mismo origen que viernes o vendredi, que no es otro que día de Venus (dies Veneris), que en otras lenguas tomó una escritura diferente dependiendo del idioma y el nombre local de los dioses o astros (al igual que lunes, lundi, monday, Montag, maandag... son todos el viejo dies Lunae)

Pero bueno, lo dicho... que nadie se aventure a irse a un país sin conocer mínimamente el idioma local, a no ser que se trate de un trabajo de muy poca o ninguna cualificación y las instrucciones las imparta un español de confianza que domine bien el idioma, porque si no, o bien el trabajo va a durar poco, o uno va a ser víctima de un abuso tras otro.
Subir
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo