Hasta los eggs de los anglicismos

mod
#25 por castleotto el 27/05/2016
ryukenken escribió:
n inglés se diferencia sandwich de sub. El sub es nuestro bocadillo por metáfora a la forma de submarino que tiene, ¿os suena el Subway? Y el sandwich es el emparedado con pan de molde.


si y no.
eso va por regiones. de hecho en muchos sitios de hamburguesas cuando pides una te suelen preguntar "a meal or just the sandwich"
"Sub" es un termino de amplia aceptacion en ingles de EEUU, pero no se usa en todas partes. En algunas partes de Estados unidos tambien se usa Hoagie, po'boy o grinder (entre otros).
En UK es muy tipico el termino "Roll"

Sandwich, por lo general, engloba cualquier tipo de bocadillo. INcluso cosas como un Shawarma.

es un tema apasionante

Mi diario de practicas

Subir
#26 por ryukenken el 27/05/2016
#25 Pues me has dejado loco, gracias, tío. Nos mienten en las clases de inglés, hay que viajar más.

Learning

Subir
mod
#27 por castleotto el 27/05/2016
semifuso escribió:
"entre bastidores"

semifuso escribió:
conocidas por la expresión "entre bambalinas" con otras connotaciones que no tienen nada que ver.



Segun la RAE son lo mismo.

http://dle.rae.es/?id=5BptI5h y http://dle.rae.es/?id=4vZzanJ

Mi diario de practicas

Subir
mod
#28 por castleotto el 27/05/2016
#26 no hombre, es que los idiomas son una cosa muy complicada.
Piensa en todos los localismos que tenemos en España, simplemente, y somos unos 40 millones de personas.
Pues en EEUU que son 350 millones mas el reino unido, que son 65, imaginate todas las variaciones que hay :)

Mi diario de practicas

Subir
#29 por ryukenken el 27/05/2016
Y las que habrá en español, solo has contado los habitantes que hay en España, pero, según el último censo, hay casi 500 millones de personas de habla hispana en el mundo como lengua materna.

Learning

Subir
#30 por semifuso el 27/05/2016
#27 No, que no tiene nada que ver con los bastidores.

La expresiones tienen una acepción común que significa veladamente, reservadamente, discretamente, sin que el resto se entere demasiado.
La otra acepción de "entre bastidores" es la que tiene una relación directa con los bastidores y viene a significar todo lo que el público no ve.

En realidad los bastidores son literalmente una piezas laterales del escenario pero se utiliza la palabra en argot y la expresión para toda la zona destinada al servicio de los que actúan anexa al escenario. Vamos, el backstage.

Saludos.
Subir
mod
#31 por castleotto el 27/05/2016
ryukenken escribió:
Y las que habrá en español, solo has contado los habitantes que hay en España,

si, por que hablaba solo del español de españa.
deje deliberadamente el resto de variantes del español por que entonces las cifras se nos van de las manos.


semifuso escribió:
#27 No, que no tiene nada que ver con los bastidores.


vale, pero no me lo expliques a mi, esxplicaselo a la Real Academia, que es la que dice que la expresion "Entre bambalinas" es lo mismo que la primera acepcion de " Entre bastidores"
No te creas mi palabra, ahi tienes los enlaces.

Mi diario de practicas

Subir
#32 por Paco el 27/05/2016
-
Subir
#33 por danisauc el 27/05/2016
Lo peor las traducciones directas..... "pastilla de cuello....", etc.....

No me caben en la firma los nombres de todos los foreros con los que he tenido un trato exquisito.

Subir
#34 por semifuso el 27/05/2016
semifuso escribió:
Las expresiones tienen una acepción común que significa veladamente, reservadamente, discretamente, sin que el resto se entere demasiado.
La otra acepción de "entre bastidores" es la que tiene una relación directa con los bastidores y viene a significar todo lo que el público no ve.


castleotto escribió:
vale, pero no me lo expliques a mi, esxplicaselo a la Real Academia, que es la que dice que la expresion "Entre bambalinas" es lo mismo que la primera acepcion de " Entre bastidores"


Yo juraría que es lo que he dicho.
Subir
#35 por pyngwie el 27/05/2016
danisauc escribió:
"pastilla de cuello....",

mejor dicho, "camionetas de cuello"... jajajajajajaja

"hay 2 cosas infinitas: el universo y la estupidez humana aunque no estoy seguro del universo..."
A. Einstein.

"sólo sé seguras 2 cosas; una es que tengo que morir, la otra es que esa muerte no será de parto."
Federico Mascachapas

Subir
#36 por carapardo el 27/05/2016
castleotto escribió:
#26 no hombre, es que los idiomas son una cosa muy complicada.
Piensa en todos los localismos que tenemos en España, simplemente, y somos unos 40 millones de personas.


Desviando un poco el tema, aprovechando esto, a mis hijos siempre les digo que estudiar gramática está muy bien, pero que así no es como se aprende a hablar un idioma. Se empeña el sistema educativo en enseñar la correcta gramática del inglés cuando la mitad de los niños no sabe hablar correctamente en español.
Enséñales a hablar inglés como hablan el español, es decir, escuchando, y aprenderán mucho más.
A los niños simpre les pongo los ejemplos de la primera ve que fui a Londres y no sabía ni en qué idioma me estaban hablando dos tíos que al final resultó que eran irlandeses con un acento cerrado cerrado y con expresiones que no había escuchado en mi vida o cuando me vine a vivir a Cádiz y no entendía la mitad de lo que me decían.
Subir
Respuesta rápida

Regístrate o para poder postear en este hilo