#16 si, si, claro, diferencias hay, pero aun así si comparas la fonética castellana con la de otros idiomas, incluso latinos como el portugués, francés, italiano o incluso catalán y gallego, creo que sigue estando mas cerca de la vasca que de cualquier otra, aparte de las cinco vocales, lo que dices de la B no deja de ser un ejemplo mas de ello ya que en castellano existen dos grafías para un único sonido, no diferenciamos b de v al hablar, tenemos erre simple y erre doble, la ch coincide creo que con tx, aunque no tenemos sonidos como el que hace el euskera con la Z, la tz, la doble tt (t bikoitza)…
Otras lenguas del mundo, incluyendo las de origen latino, suelen tener mas de 5 vocales, creo que pocas tienen la erre simple y la doble, no todas tienen el fonema ch…
Eso si, quiero aclarar que cuando digo fonética hablo de sonidos no de como se escriben estos sonidos. Y en lo puramente sonoro creo que se parecen mucho.
De hecho me hizo gracia un detalle que leí en youtube en un video de enseñanza de euskera que subió alguien, y había un comentario de una persona creo que de habla inglesa que decía que le sonaba igual el euskera que el castellano. La chica que subió el video dijo que le hacía gracia porque los castellanohablantes dicen que el euskera les suena a chino, pero estaban hablando de cosas diferentes. La persona de habla inglesa se refería al sonido desde el punto de vista de alguien que no sabe hablar ni euskera ni castellano, la chica de las clases se refería a que los que no sabemos euskera nos suena a chino porque no entendemos nada, y es que como decía, en lo semántico, los significados, gramática, etc… no se parecen en nada o casi nada.
Lo que si me ha recordado tu comentario es un curso que comencé de lengua irlandesa (Gaélico) en la EOI de Madrid, que impartía hace ya bastantes años el gaélico, el euskera y el sueco de manera gratuita en su central, y me pareció un caso muy similar al que expones, ya que el gaélico y el inglés se parecen muy poco - incluso siendo ambas lenguas indoeuropeas, pero vamos, que el ruso y el castellano también lo son y tampoco se parecen en nada… pero en lo que si se parecían mucho es en la pronunciación y supongo que debe ser por algo similar al caso del euskera y el castellano, por un asunto de convivencia durante siglos y por supuesto de imposiciones políticas también…
#17 gracias por esa lección sobre la cultura canaria. Lo del posible origen bereber del euskera lo escuché por primera vez en la universidad, ya que hice una asignatura de lengua y cultura vascas, y hace poco volví a verlo en este video, pero personalmente no me terminan de parecer muy fiables las pruebas que se aportan a este posible origen. Igual el video te interesa porque también hablan de Canarias, si no me equivoco.