El gran fallo de los foros, parecemos bordes todos?

krøsh
#121 por krøsh el 13/01/2012
El secreto esta en la imagen de avatar! Estoy seguro de que influye mucho. :D
Subir
lauchablanca
#122 por lauchablanca el 13/01/2012
jajajaa, yo opiné y todavía no sé qué quiere decir "borde".
Acá borde es el contorno de algo, el margen, el límite.
Qué sería borde en España? matón, malhumorado, agresivo?
Puede causar risa pero de verdad no sé.
Subir
1
krøsh
#123 por krøsh el 13/01/2012
#122 Antipatico creo que seria un buen sinonimo.
Subir
lauchablanca
#124 por lauchablanca el 13/01/2012
#123 Ahh, ok. Perfecto.

Genial la foto de tu avatar, man.
jaja
Subir
1
Caballero Ares
#125 por Caballero Ares el 13/01/2012
Buenas Lauchablanca. Soy Ares de Huekva(Atlantis). Aquí borde significa no aguantar lo más mínimo negativo a la razón;aunque tambien se puede utilizar de manere más negativa(mal compotamiento). Saludos desde Huelva. Y salud para argentina!. Ah!, por cierto, me olvido: Leonor Marchesi y yo estamos en el facebook, mi pefil es: Carlos Camacho. Sin candado; entra!.
Subir
frasco
#126 por frasco el 13/01/2012
Bueno, aclaremos eso de borde...

Cuando yo era joven, la palabra borde no se usaba tan usualmente pues alguien borde era "barriobajero" y ponerse "borde" tenía un significado sexual implicito,era sinónimo de propasarse de mala manera. Decir borderías era comentar cosas fuera de tono y alejadas de la moral para la sexualidad de la época.. asi una tia borde era sinónimo de puta y un tio borde seria lo que ahora llamamos un sátiro o un acosador.

Pero la palabra se pone de moda y cambia de significado y pasa a ser antipatico, malhablado o que reaccina agresivamente y con malos modales.

No sé cuando ocurre esta transformacion en el significado ya que la palabra "borde" como adjetivo procede de burdus (no confundir con borde sustantivo que perocede del franco bord), la misma raiz que burdel, y por ello como palabra culta, cuando se usaba siempre tenía ese componente sexual en su significado, finalmente borde significa simplmente "de padre desconocido" o bastardo, por extensión la academia de la lengua aceptó como significado coloquial el de antipático.

Hay quien dice que la popularización de su uso y este cambio de significado se debe al mal uso de un anglicismo "border" como apócope de "border line" y utilizado para aquellos que no tienen excesiva capacidad de entendederas, de modo que al decir eres un border querían decir simplemente eres un tonto, cosa que se puso de moda y derivó al termino español "borde" dotándolo de un nuevo significado o de una extension de uso.

:saludo:

Pd. ¿se nota que colecciono palabras?
Subir
uchihas
#127 por uchihas el 13/01/2012
Es como "Oye, ¿estás enfadado?" "no", "¿me acompañas a casa?" "que te acompañe tu puta madre", eso sería borde xD.
Subir
lauchablanca
#128 por lauchablanca el 13/01/2012
#125 Ahh, ok. Sos argentino man?
#126 Impresionante clase, Frasco. Muy aclarado entonces el origen y hasta la primera puta en usarlo :D
#127 Creo que acá en Argentina el sinónimo sería "forro", acá le decimos así a quien "se forrea", valga la redundancia jaja. "Forro de mierda" también se usa mucho, pero bueno, se usa para muchas cosas también. Por ejemplo si yo pago una cerveza y a la siguiente le toca pagar a mi amigo y me dice "no loco, me tengo que ir, me llamó mi novia" se le consideraría un forro de mierda, por ej. Aunque hace mucho tiempo que yo ni siquiera salgo a tomar una cerveza con un amigo, por estar con mi señora y/o mi guitarra :D
Pero bueno, cada uno es feliz a su manera. Es offtopic esto? jaja

Puedo decir entonces, entendiendo ahora el significado de la palabra, que no he visto muchos bordes, por ahí algún que otro caso aislado, pero nada de qué alarmarse. jaja
Un abrazo, nos vemos.
Subir
Rafa Cañete
#129 por Rafa Cañete el 15/01/2012
lauchablanca escribió:
Creo que acá en Argentina el sinónimo sería "forro", acá le decimos así a quien "se forrea", valga la redundancia jaja. "Forro de mierda" también se usa mucho, pero bueno, se usa para muchas cosas también. Por ejemplo si yo pago una cerveza y a la siguiente le toca pagar a mi amigo y me dice "no loco, me tengo que ir, me llamó mi novia" se le consideraría un forro de mierda, por ej.
En España le diriamos, "eres un hideputa, o pagas la ronda que debes o te pateamos las pelotas, calzonazos, enchochao que estas enchochao"

SAludos
Subir
uchihas
#130 por uchihas el 15/01/2012
#129

O "no te preocupes, ya le di lo suyo esta mañana", xD.
Subir
Pasando pantalla
#131 por Pasando pantalla el 16/01/2012
krøsh escribió:
#122 Antipatico creo que seria un buen sinonimo.

A mí la palabra borde siempre me ha parecido tener este significado pero con un aire bastante ofensivo y despectivo. Es raro que yo diga esta palabra pero cuando me la dicen a mí me empieza a hervir la sangre. Sé que no para todos tiene este aire ofensivo y despectivo, y a veces he tenido malentendidos con gente que me lo han dicho y que no tenían intención de ofender.

lauchablanca escribió:
Por ejemplo si yo pago una cerveza y a la siguiente le toca pagar a mi amigo y me dice "no loco, me tengo que ir, me llamó mi novia" se le consideraría un forro de mierda, por ej.

Bueno, en este caso en España se consideraría a tu amigo un gorrón, aprovechado y hasta mal amigo. Je, je...
Subir
savernake
#132 por savernake el 16/01/2012
Claudi escribió:
Bueno, en este caso en España se consideraría a tu amigo un gorrón, aprovechado y hasta mal amigo. Je, je...


Viendo el pais, en el futuro sera 'amigo' a secas XDXDXD.
Subir
Hilos similares
Responder

Regístrate o para poder postear en este hilo