Bueno, aclaremos eso de borde...
Cuando yo era joven, la palabra borde no se usaba tan usualmente pues alguien borde era "barriobajero" y ponerse "borde" tenía un significado sexual implicito,era sinónimo de propasarse de mala manera. Decir borderías era comentar cosas fuera de tono y alejadas de la moral para la sexualidad de la época.. asi una tia borde era sinónimo de puta y un tio borde seria lo que ahora llamamos un sátiro o un acosador.
Pero la palabra se pone de moda y cambia de significado y pasa a ser antipatico, malhablado o que reaccina agresivamente y con malos modales.
No sé cuando ocurre esta transformacion en el significado ya que la palabra "borde" como adjetivo procede de burdus (no confundir con borde sustantivo que perocede del franco bord), la misma raiz que burdel, y por ello como palabra culta, cuando se usaba siempre tenía ese componente sexual en su significado, finalmente borde significa simplmente "de padre desconocido" o bastardo, por extensión la academia de la lengua aceptó como significado coloquial el de antipático.
Hay quien dice que la popularización de su uso y este cambio de significado se debe al mal uso de un anglicismo "border" como apócope de "border line" y utilizado para aquellos que no tienen excesiva capacidad de entendederas, de modo que al decir eres un border querían decir simplemente eres un tonto, cosa que se puso de moda y derivó al termino español "borde" dotándolo de un nuevo significado o de una extension de uso.
Pd. ¿se nota que colecciono palabras?