Hasta los eggs de los anglicismos

#61 por Francisco el 28/05/2016
Linux User. escribió:
Sucede que por Sudamérica nadie entiende que los 'mics' puedan llamarse pastillas

Acá en Argentina nos referimos a los "pickups" como pastillas. De hecho, muchos coloquialmente las llaman "pastis".
Subir
#62 por Linux User. el 28/05/2016
Últimamente se ha extendido mucho ese uso gracias a los foros, hace 20 años a nadie se le ocurría que los 'micrófonos' pudieran llamarse de otro modo. De a poco nos fuimos aggiornando (valga el italianismo).

Nothing Last Forever.

Subir
#63 por Francisco el 28/05/2016
De todas formas está más extendido llamarlas micrófonos en lugar de pastillas (Por lo menos donde vivo).
Subir
#64 por Linux User. el 28/05/2016
A eso iba. Más allá de que los argentinos, por nuestros orígenes, somos muy propensos a adoptar 'extrangerismos'.

Nothing Last Forever.

Subir
#65 por deacon el 28/05/2016
Como creador del hilo diré que no es una critica hacía nadie sino hacia nuestra costumbre de despreciar una lengua milenaria como el castellano y pensar que usando engendros extranjeros somos más chachipiruli, yo soy el primero que los uso de más, hace poco hice una ¨review¨cuando perfectamente podía haber puesto prueba, revisión o análisis, tampoco pretendo corregir las costumbres de nadie que bastante tengo con corregir las mías, los anglicismos a los que me refiero son los sustantivos o adjetivos que de repente sustituyen a palabras que en castellano las teníamos mas que claras y definidas, golpeador y pastillas son dos buenos ejemplos, hay otros perfectamente aceptables que no tenían definición en castellano como por ejemplo slide, podemos llamarlo tubo deslizador pero eso crearía confusión, al decir slide to dios sabe a que nos referimos, como hablen en Angertina o Mexico tampoco es criticable ya que sus influencia linguisticas son totalmente diferentes a las de España aunque compartamos idioma, los hispanos de Nueva York parquean el carro, no aparcan el coche por poner un ejemplo, y esto parece que va a mas ya que en el hilo he visto algunas que desconocia como tip ( consejo ) yo cuando oigo tip lo único que me viene a la cabeza es un señor alto con chistera.
Subir
#66 por Carlos S el 28/05/2016
La corrección en el lenguaje no es más que una forma de demostrar a los demás nuestro respeto por ellos. Siendo cuidadosos con el lenguaje estamos demostrando que nos importa que quien nos escucha o nos lee nos entienda bien y no le cueste esfuerzo.

La invasión de anglicismos es un síntoma más de falta de pulcritud en la comunicación. Y ésta, a su vez, un reflejo de la falta de valores de algunas personas. Este foro es un buen ejemplo de cómo mucha gente que comparte un interés común se comunican con respeto. En líneas generales, la gente suele escribir sin faltas ortográficas, puntúan lo textos, se preocupan por transmitir su mensaje lo más claro posible... No sé, igual es porque es un foro en el que la gente sabe escuchar.

Pero el uso de anglicismos es inevitable. Yo distingo entre el anglicismo para parecer más "cool" (lo siento, tenía que ponerlo) y el que sirve para aportar precisión. En el ámbito técnico yo he resuelto hace tiempo que tengo que utilizar anglicismos para hacer mi mensaje más comprensible. Si hablo de una "single-coil", todos los del gremio sabemos de qué hablo. Si digo una pastilla "simple" o "de bobinado simple", algunos neófitos pensarán que se trata de una pastilla poco sofisticada o con poco trabajo de bobinado. Es una pena, pero es inevitable.
Subir
mod
#67 por castleotto el 28/05/2016
Carlos S escribió:
La corrección en el lenguaje no es más que una forma de demostrar a los demás nuestro respeto por ellos. Siendo cuidadosos con el lenguaje estamos demostrando que nos importa que quien nos escucha o nos lee nos entienda bien y no le cueste esfuerzo.


Firmo debajo de este predicamento.

Mi diario de practicas

Subir
#68 por ryukenken el 28/05/2016
#51 Me la has 'copiao'! Yo lo he dicho antes!!! jajajja

Learning

Subir
#69 por Deathspell el 29/05/2016
Mejor "balls" que "eggs"

Echadle un vistazo a mis covers de Opeth, Emperor, Death, Dream Theater, Mastodon, Wintersun, Nile y otros y os suscribís si queréis en :
https://www.youtube.com/user/borrachindra/videos?flow=grid&view=0

Subir
#70 por ahuarita el 31/05/2016
Pues en mi caso, como vivo en Inglaterra desde hace varios años y empecé a tocar la guitarra el año pasado, por supuesto que ya aquí, todo lo que he aprendido ha sido en inglés, que no se si lo habréis comentado y por tanto no se si en España utilizareis el anglicismo para esto también, y es en lo referente al tema de las notas, pues yo me las he aprendido en el formato anglosajónico, de la A a la G con sus genutivos Sharp o Flat para nombrar a los semitonos, pero no se si en España utilizareis esta definición también o si solo utilizais la definición de Do, Re, Mi, Fa.... y por cierto, no se como nombrais a los semitonos en Español.
Subir
#71 por pyngwie el 31/05/2016
ahuarita escribió:
y por cierto, no se como nombrais a los semitonos en Español.

tiene bemoles... ;) o sostenidos :D

"hay 2 cosas infinitas: el universo y la estupidez humana aunque no estoy seguro del universo..."
A. Einstein.

"sólo sé seguras 2 cosas; una es que tengo que morir, la otra es que esa muerte no será de parto."
Federico Mascachapas

Subir
#72 por David Fennel Trigili el 31/05/2016
Pues ahora que caigo yo me aprendí los acordes primero en inglés y luego los traduje al español, me resultaba más fácil y visual. Eso si, nada de flat, G sostenido o A bemol :perdon:

Otra muy extendida en la que también caigo: pedalboard. Quizás porque desde el principio he llamado pedalera a las multiefectos, pero uso una y otra indistintamente para referirme a lo mismo. Aunque pedalboard puede usarlo tanto para el conjunto de pedales como para su soporte.

https://davidtrigili.bandcamp.com
https://senzapomodoro.bandcamp.com

Subir
Respuesta rápida

Regístrate o para poder postear en este hilo