Una ayudita con el ingles

david5150
por el 26/06/2020
Hola:

Necesito ayuda con una expresión en inglés. Necesito traducir esta expresión:

"Qué no es un prototipo"


La frase viene precedida de "Qué es un prototipo" y necesito explicar, pues eso, "qué no es un prototipo".

Pero me saltan las dudas con esta expresión del tipo "qué no es..."

¿Algún experto en la sala?
OFERTAS Ver todas
  • -15%
    Hughes&Kettner TubeMeister Deluxe 40
    679 €
    Ver oferta
  • -50%
    Analog Alien Alien Twister
    128,9 €
    Ver oferta
  • -11%
    Harley Benton HBD120CEBK Bundle
    119 €
    Ver oferta
NiLace
por el 26/06/2020
Lejíisimos estoy de ser un experto, un hablante fluido o lingüista, pero por lo que entiendo buscas algo así, ¿puede ser?:

https://uxmag.com/articles/what-a-prototype-is-and-is-not

Si el uso de paréntesis es demasiado coloquial, que tampoco conozco el contexto de lo que vas a escribir, entiendo que algo como: "What is a prototype and what is not" o "What is and is not a prototype" no creo que sea incorrecto.

Vamos, entiendo que el significado permanece respecto a cosas como: "Qué es un prototipo y qué no lo es" y "Qué es y qué no es un prototipo".

Es opinión lo que te digo, yo he usado la construcción: "What is and what is not blablablabla" y nadie ha levantado mucho la ceja más allá de mi acento, pero éso se les pasa en un rato :russian_roulette:
david5150
por el 26/06/2020
NiLace escribió:
Vamos, entiendo que el significado permanece respecto a cosas como: "Qué es un prototipo y qué no lo es" y "Qué es y qué no es un prototipo".



Exacto, esa es la idea.

Gracias por el enlace. Tenía dudas y no puedo cagarla.

Gracias!!!
NiLace
por el 26/06/2020
#3 Mejor, así si alguien tiene algo que decir, les referimos a UX Magazine y que se lo cuenten a ellos :)
david5150
por el 26/06/2020
:ok:
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo