Términos españoles?

#37 por Shred-Adict el 10/06/2009
Por fin!! que bien me viene este topic, por que al tratar de traducir algunos terminos con el traductor de google me daba MATH=ERROR :D
Subir
#38 por gabr13l el 27/06/2009
semen en vzla le decimos leche xD

irse a dormir sin haber aprendido algo nuevo, es el final de un dia perdido.

Subir
#39 por David el 27/06/2009
gabr13l escribió:
semen en vzla le decimos leche xD


Aqui tambien :D
Subir
#40 por gabr13l el 27/06/2009
en españa dicen esta bien o algo parecido

porque en venezuela en el argot de "hablar malandro xD" decimos:

esto es un nivel

ta de pinga

ta arrecho

o simplemente naaaaaa...

irse a dormir sin haber aprendido algo nuevo, es el final de un dia perdido.

Subir
#41 por toni barea el 27/06/2009
Buen post, me arrimo al carro, siempre está bien aprender cosas nuevas.
Como curiosidad, soy de Algeciras, eso está en frente de Gibraltar (verdad Walls?) por lo que en la zona tenemos algunos términos curiosos derivados del ingles (que van desapareciendo poco a poco): Al chicle o la goma de mascar se le llamó durante mucho tiempo (ya cada vez menos) Chingua, del ingles chewing gum,etc...

Otra palabra de uso general; sobre todo en andalucía es "nota", para hacer referencia a alguna persona
Ej. "fite'r nota".....fijaté esa persona; "un nota chungo"....una mala persona.

Y otra curiosidad: la palabra "canijo", en Madrid por canijo entienden a personas bajitas, de poco cuerpo, sin embargo en andalucía un canijo es una persona muy delgada (aunque sea alto)....su termino a derivado en una tribu urbana que aquí se les llama "los canis", suelen tener poca cultura, vande chandal de marca y oros y escuchan rap y flamenquito.....temible!

Un saludo a todos.
Pd.- vaya tocho que he colocao!;)

PD2.- si en España alguien va a la playa a recolectar caparazones de almejas se diría "va a la playa a coger conchas".....creo que en mexico tendría otro significado, no?

http://www.myspace.com/tonibarea

Subir
#42 por potskomtar el 28/08/2009
Creo que es en Argentina lo de la concha ,en España se le llama Concha a las mujeres que se llaman Concepcion , para ellos Concha velasco seria Coño Velasco.
Lo que usamos mucho en España son las palabras comodin por llamarlas de alguna manera , a saber cojones polla y coño.
Solo se entiende bien el sentido al hablar , escribiendo es casi imposible.
"este tio es la polla" vale tanto como elogio a uno que toca muy bien como desprecio a uno que toca mal.
Cojones y coño se usan mas solas como expresion de sorpresa,asco,indignacion y lo que quieras ,solo depende de la entonacion que se le de al hablar.
Subir
#43 por Chanchosmith el 17/02/2010
valla, despues de ver esto entiendo el doble de las cosas en el foro :P, excelente post


aqui llego un chileno por si quieren preguntar terminos, aunque claro como no somos mayoria aqui, no usamos demasiados...

http://www.facebook.com/BandaVoyyVuelvo
http://soundcloud.com/voyyvuelvo
http://www.youtube.com/bandavoyyvuelvo

http://www.chilemusicos.net/comunidad/sh...tid=132475

Subir
#44 por antarex el 17/02/2010
Yo tengo una pregunta, cuando dicen por ahi que alguien es muy guay, que quiere decir?

guay acá es muy parecido con güey un modismo muy utilazodos por nosotros los mexicanos :p

Sin la esperanza del mañana..

Subir
#45 por eddietrooper el 17/02/2010
"Guay" es algo siempre positivo, estupendo, bueno, algo que gusta. Creo que equivaldría como adjetivo al inglés "cool".

"Es un tío guay" = es un hombre estupendo
"Esta idea es guay" = esta idea gusta mucho
etc etc

Escucha mi nuevo tema!!
http://www.guitarristas.info/foros/wizard-and-glass-nuevo-tema-cantado/277273

Descárgate mi 2º CD:
http://www.guitarristas.info/foros/eddietrooper-descarga-gratuita-mi-2-cd/234428

Subir
#46 por adrian02051984 el 18/02/2010
buen post, ahora con esto de la internet y la globalizacion es bien interesante aprender palabras de otros lugares, en especial españa (la madre patria dicen XD) ya que aqui en mexico no es bien aceptado el acento y mucho menos el cambio las palabras tipicas de alla, casos haci en la musica, ya que dificilmente un grupo español puede lograr la fama en america si llegan cantando con acento y palabras del viejo continente, bueno ahora ya se hacepta un poquito mas, pero dificilmente.

ahora vamos a lo interesante, ultimamente me la pazo viendo programas y series que son traducidos al español (europeo) y me encuentro con que son muy (por no decir muhisimo) insistentes en estas palabras que al parecer son ofensivas pero que megustaria saber que significan exactamente

pasta (dame la pasta) creo que esto se refieren a dinero o joyas, no se bien XD
cachondeo (estas de cachondeo?)
chundo
polvo (vamos a hechar un polvo)
titis
capuyo o cupullo-
jilipoyas-
yonki
chulo-(quien es tu chulo?)


bueno estas son algunas que me acuerdo por ahora, y de las cuales se dicen muy frecuentemente en programas que veo de alla XD

ahora, pondre unas cuantas de aqui de mexico para que no se dejen sorprender cuando vengan, aclaro que en esta ciudad una simple palabra como salchicha o camaron, puede llevar a una serie de frases impresionante cosa que seria interesante saber si pasa en espeña ejemplo



algunas palabras de chilangolandia (la capital de mexico)

chido- esta chido= esta bien
neta- la neta= la verdad

guey(es)- basicamente casi todo un pronombre
Que güey eres = Que tonto eres.
Oye güey = Oye chavo!
Se hizo güey = Se hizo el tonto.
Es mi güey = Es mi novio

late, me late= me gusta
DBD= DVD jajaja

bueno por ahora solo se me ocurren estas pero espero y entre un argentino ya que con ellos es bien interesante platicar y tienen unas palabras bien curiosas

salu2

Tenemos dos orejas y una sola lengua para que oigamos más y hablemos menos.

Subir
#47 por potskomtar el 18/02/2010
Los Estopa decian que tuvieron que salir por patas de un concierto en Mexico por que el publico era muy bueno y dijeron " sois de puta madre " , en España eso es un cumplido para la audiencia , alli se lo tomaron como si huvieran dicho "sois unos hijos de puta".

Adrian dijo;

ahora vamos a lo interesante, ultimamente me la pazo viendo programas y series que son traducidos al español (europeo) y me encuentro con que son muy (por no decir muhisimo) insistentes en estas palabras que al parecer son ofensivas pero que megustaria saber que significan exactamente

pasta (dame la pasta) creo que esto se refieren a dinero o joyas, no se bien XD
cachondeo (estas de cachondeo?)
chundo
polvo (vamos a hechar un polvo)
titis
capuyo o cupullo-
jilipoyas-
yonki
chulo-(quien es tu chulo?)
"

La pasta es dinero , el cachondeo es guasa , no es "chundo" es "chungo" , quiere decir que algo esta mal ,(si tu guitarra hace ruido o no suena es que esta chunga) , un polvo es hacer el amor para la gente normal (Le dice Mari a Pepe... ¿hacemos el amor cariño ?... Pepe dice ... "lo nuestro es follar , hacer el amor es de señoritos ) , las titis son las mujeres de buen ver de 18 a 30 años , mas no , un capullo y un gilipollas son basicamente lo mismo , un yonki es un heroinomano , y un chulo es un proxeneta , aunque algo que es chulo es lo mismo que si es chido , (una Les Paul custom en silverburst es muy chula).

Este es uno de los post que tendrian que estar en todos los foros , asi al menos se puede tener una idea de lo que escribe la gente teniendo en cuenta su pais .
Subir
#48 por David el 18/02/2010
adrian02051984 escribió:
ahora vamos a lo interesante, ultimamente me la pazo viendo programas y series que son traducidos al español (europeo) y me encuentro con que son muy (por no decir muhisimo) insistentes en estas palabras que al parecer son ofensivas pero que megustaria saber que significan exactamente

pasta (dame la pasta) creo que esto se refieren a dinero o joyas, no se bien XD
cachondeo (estas de cachondeo?)
chundo
polvo (vamos a hechar un polvo)
titis
capuyo o cupullo-
jilipoyas-
yonki
chulo-(quien es tu chulo?)




guey(es)- basicamente casi todo un pronombre
Que güey eres = Que tonto eres.
Oye güey = Oye chavo!
Se hizo güey = Se hizo el tonto.
Es mi güey = Es mi novio



pasta (dame la pasta) -> Dinero
cachondeo (estas de cachondeo?) -> Te estás riendo de mí, estás de guasa, etc
chungo -> Puede ser algo que es complicado de hacer, problemático o difícil -Esto es muy chungo-
polvo (vamos a hechar un polvo) -> Realizar el acto sesua :D
titis -> Chicas de buen ver, guapas. Si estás muy desesperado, chicas en general :D
capuyo o cupullo -> Es capullo. Se podría decir que dependiendo del contexto es un calificativo despectivo o "afectivo en tono de guasa" (bueno, como gilipollas, hijo de puta y la mayoría de los insultos)
jilipoyas -> Gilipollas -> Parecido a capullo pero más despectivo o afectivo en tono de guasa, como se quiera ver :D
yonki -> Drogadicto
chulo-(quien es tu chulo?) -> Putero, proxeneta.



Por lo que veo vosotros usáis guey para todo de la misma manera que nosotros usamos la palabra cojones. Esta noche subiré un texto con muchos de los usos de esta gran palabra :D
Subir

HILOS SIMILARES

Respuesta rápida

Regístrate o para poder postear en este hilo