En Argentina traducen las caratulas de los discos...FLIPAD

  • 1
pagey
#1 por pagey el 13/06/2008
Ya me extrañaba a mi... un dia mi profesor de guitarra me dijo que le gustaba una cancion (woman from tokio) del disco "quien nos creemos que somos"

-¿cual?
-quien nos creemo es que somos
-y en ingles, esque yo en español no lo conozco
-who... nosequemás

la cosa esque yo conocia a una familia argentina y decían que allí las peliculas no las doblaban, y las veian con subtitulos, per sin embargo a los discos les hacen esto:

38b0c0575acf0d226c93d5ac935d2-196031.jpg


cuando nosotros lo conocemos asi:

63900800424b31479605648ea2800-196031.jpg
Subir
OFERTASVer todas
  • EarthQuaker Devices 70th Anniv. Plumes S Shredder
    129 €
    Ver oferta
  • Kemper Profiler Stage
    1.429 €
    Ver oferta
  • Taylor 214ce-SB DLX
    1.198 €
    Ver oferta
desordenglobal
#2 por desordenglobal el 13/06/2008
Jajajajaja, es verdad, yo cuando estuve en Colombia tambien me quede flipando con cosas de estas,que alli tambien las hacen.
Lo de las peliculas es muy curioso, aunque realmente es como se debiera de ver el cine, pero choca bastante por que uno no esta acostumbrado....
Subir
nelusky
#3 por nelusky el 13/06/2008
Tengo unas ganas de escuchar a ricardo masnegro... buf

HUUUUUUMOENEL AAAAAGUAAAAAAAAAA..........FUEGOENEL CIELO!!!

Los argentinos son la ostia :D
Subir
Leo Cerdan
#4 por Leo Cerdan el 13/06/2008
esto habrá sido en la época de la dictadura donde no permitían muchas cosas, como por ejemplo nombres de discos en ingles. Hoy en día no es así.
Subir
nacho harto
#5 por nacho harto el 13/06/2008
jajaja....que bueno, yo no sabia eso!!directamente no sabia que se podia cambiar las portadas para traducirlas...
Subir
Vidres a la Sang
#6 por Vidres a la Sang el 13/06/2008
Pero son autenticos esos cd's/vinilos????

En tallers (calle de Bcn) una tienda que tenial bastantes Lp's (ahora habla de vinilos, no de Les Pauls :D) y todos eran re-ediciones piratas.

Si son curiosos si..... yo tengo un 7" con la cover de Joan Baez "Diamantes y Moho" de Judas Predicador :D
Subir
elroloh
#7 por elroloh el 14/06/2008
yo me baje la discografia completa de deep purple y TODOS Los discos, sisi TODOS estan traducidos :S es para volverse loco


Diversos mensajes sin relación alguna con el tema planteado han sido separados y movidos a "Ocio y humor" (GustavoTM)
Subir
Leo Cerdan
#8 por Leo Cerdan el 15/06/2008
En respuesta a Rafamontcada en el hilo Chistes!!!xD - Página 21 - Guitarristas.Info
Rafamontcada escribió:
Bien, como parece que hay gente molesta con eso, me gustaría si puede ser retomar el hilo del hilo
¿Podrias explicarme, ya que veo que eres argentino, el porqué es hace eso? Lo de la traducción y tal.......:saludo:


para que veas que los argentinos no somos los únicos que traducimos

Original: Reno 911 Miami
eda3c188cf63aaad2f441d0bc5703-197934.jpg

Versión española: Maderos 091
4dd587eac9c6019f4868838c7ac98-197934.jpg

¿Podrías explicarme, ya que veo que eres español, el porqué es que hacen eso? Lo de la traducción y tal.......
Subir
rafamontcada
#9 por rafamontcada el 15/06/2008
pochichi escribió:

¿Podrías explicarme, ya que veo que eres español, el porqué es que hacen eso? Lo de la traducción y tal.......


La explicación que te doy como español es que somos unos gilipollas y dado que los que importan peliculillas y tal dan por hecho que además somos incultos, pues para ponernoslo mascadito y que no nos rompamos mucho la cabeza, pues nos traducen incluso lo que no tiene traducción.

¿Y la tuya?
:palmas2::palmas2::palmas2::palmas2::musica::musica::musica::musica::musica::musica::musica:
Subir
Leo Cerdan
#10 por Leo Cerdan el 16/06/2008
Mi respuesta ya la di antes. Y me parece que para los dos países es la misma (dictadura Argentina y Franco)
pochichi escribió:
esto habrá sido en la época de la dictadura donde no permitían muchas cosas, como por ejemplo nombres de discos en ingles. Hoy en día no es así.
Subir
frasco
#11 por frasco el 16/06/2008
Hombre... yo creo que la traducción en España no se debe al recuerdo de franco :D

mas bien creo que atiende a razones comerciales... En las pelis de segunda (no así en la música, cuya distribución es mas difícil de forma internacional si no eres un grupo consagrado) la gente las elige en los videoclub's o se deciden a verlas en la tele según su nombre, portada y trailer; el ponerles un nombre con gancho ayuda a su difusión.

La verdad que choca el tema de traducirle los títulos a los discos, y supongo que atiende a la misma razón "monetaria"...
No obstante, vuelvo a decir que en títulos de películas es muy normal que se traduzca, vamos que lo raro es que en España no lo haga, de hecho, salvo algunas cuantas pelis, el resto van traducidas.
ocean's eleven
twister
the ring...

son unas de las excepciones.
:saludo:

Pd.- absurda polémica entre gallegos y argentinos... riámonos de los tópicos y estereotipos... supongo que esa fue la intención de la mayoría.

:saludo:
Subir
robguitarr
#12 por robguitarr el 16/06/2008
yo tenia un cassete :D :D :D

e83d12801bd784f3cf89416b126a8-198359.jpg
Subir
Hilos similares
Nuevo post

Regístrate o para poder postear en este hilo