Le recordamos que es necesario registrarse antes de poder empezar a
escribir en los foros, descargar archivos, poner anuncios en la sección de
compra-venta, etc..
Te invitamos a 'registrarte', solo te
llevará un minuto y el registro es gratuito.
Ocio y humorForo para todos los temas relacionados con el ocio y el humor, paridas, chistes, etc.
Todo lo referente a Deportes, espectáculos, etc... debe de ir a este foro.
En Argentina no hay padres -En serio; todas las series argentinas son IDENTICAS:
Niños huerfanos - tutores malvados - chavala buena - grupo de musica (pop) - mismos actores - 300000 ...
es que mi hermanita pequeña anda viendo la tele, y entre la cocina y mi habitación está el salón.
y no paro de oír " chavo, ¿que asés?" o "che loco" o alguna argentinada, y se me gira la cabeza hacia la tele (instinto básico) y veo a los mismos chavales en cadenas distintas o en series distintas
¡No es normal!
España importa muchas producciones argentinas... y últimamente muchos creativos argentinos son los que hacen los spot... no es extraño ver un anuncio de desodorantes hecho por argentinos.
__________________ Apúntate al grupo social de andaluces en el foro: ¿eres andaluz?
Ya'sstamos.... ¿o no estamos a lo que estamos? www.audiocosas.es
palabras tipicas de aca (argentina ¬¬ ) "flaco, boludo,gil,che,pelotudo,salame,pibe,loco ,boludo(nuevamente),hdp lcdtm (no hace falta explicar mucho" pero lo peor de todo es que es verdad, por eso nunca miro novelas ni nada por el estilo, me limito a los simpsons :P
En argentina no decimos chavo eso es en mexico despues no se si sabes pero hay un monton de ddeasd argentinas argentina q son copiadas de otors paises como cqc Y las traduccion españolas son feisimas mirate un capitulo de los simpson con voces en español y despues con voces latino y no vas q queres ver mas los simpsons de tu pais
Series argentinas... Me acuerdo que años atrás me castigaba con "Verano del 98" (entre otras, no digo que igual me banean). Pero después de eso empecé con la viola y la TV basura la dejé tirada, por suerte .
Cita:
Escrito por mbuonojf
las traduccion españolas son feisimas mirate un capitulo de los simpson con voces en español y despues con voces latino y no vas q queres ver mas los simpsons de tu pais
No siempre eh. Por ejemplo, el doblaje "latino" de South Park es horrible, mientras que el "Ibérico" es glorioso, con infinita mas gracia . Y te lo dice un "latino" (palabra prostituida donde las haya). Esto de los acentos es también una cuestión de costumbre.
Lo que pasa es que uno se acostumbra a su acento o si empezaste a ver algo con un acento extranjero te acostumbras a este, algo me paso parecido con shin chan, el doblaje de España me gusta mas